11/26/2022 0 Comments The cat returns haruShe finds a love interest in the fantastical creature. In The Cat Returns, the gender has been flipped, but like the poor young man, Haru starts off dissatisfied with her lot. Male characters make different kinds of sacrifices - non-domestic ones.) (These stories are still popular today, even in picture books. There’s a long tradition of female characters making huge, health-sacrificing sacrifices for the sake of male characters in stories. This makes The Grateful Crane an ur-Story of The Cat Returns. This fairy-tale narrates about the fragility of give-and-take, thankfulness and gratitude. When he sees how she actually plucks out her feathers for his sake, she just flies away. The man is worried and tries to figure out what is the reason behind her illness and peeks into her room at night. Soon after that the girl appears to be sick. To prove her gratitude the crane-girl secretly weaves cloth out of her own feathers every night to give them to her rescuer, who is surprised at the sudden gift but also really happy because her cloths sell easy at the market. The young man is being really helpful and takes the stranger into his house. After a crane gets rescued from death by a young man, it appears in front of him a second time in disguise of a human girl. ONGAESHI is … connected with the traditional fairy-tale ‘Tsuru no Ongaeshi’, which translates into ‘The Grateful Crane’. The Grateful Craneįor Japanese people, the concept is connected to a traditional folktale: Though the concept of ongaeshi is specifically Japanese, many people can relate to the emotional labour surrounding reciprocity and gifts. The nuisance aspect of favours and gifts is explored in The Cat Returns. This nuisance custom means some Japanese people avoid telling all their neighbours they’re going on holiday at all. (More on Japanese gift-giving culture.) Japanese people are expected to bring back trinkets from a big trip after returning home. In Japan, there are two times per year that you are expected to give thanks and gifts to everyone in your social circle. In some cultures, the rules of favour are more proscribed than in other cultures. Returning favours is a strongly prosocial custom shared across cultures and across species. ‘The Cat Returns A Favour’ isn’t exactly catchy, so I suppose that’s one reason we got ‘The Cat Returns’ in English. Even in Japanese it is difficult to comprehend this word which makes it open to imagination and potential. All this leads to a ‘reaction’ which may occur later in time, or have a different context. In this context ‘action’ can be described as: an invitation for a project, assistance to a solution for an abstract problem as well as direct support at the workspace. In Japan, the word is perceived as rather antiquated and poetic and describes the space between action and reaction of gratitude. It means ‘to return a favour’ or ‘to prove a gratitude’. But that’s not a great translation because there’s no exact equivalent of ongaeshi in English: The Japanese title is Neko no ongaeshi, which literally means ‘The Cat’s Favour’.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |